Для залучення цільової аудиторії та розширення власного бізнесу онлайн вкрай важливо відповідально підійти до створення сайту. В ідеалі потрібно створити його версію кількома мовами. При цьому потрібен переклад сайту. Скільки коштує ця послуга, залежить від кількох факторів. Що впливає на вартість перекладу сайту Точно перекласти текст самостійно кількома мовами навряд чи вдасться. Краще довірити справу […]
Найчастіше термінові переклади потрібні у форс-мажорних ситуаціях, особливо під час поїздок за кордон. Терміни спливають, потрібно терміново надати документи та їхній переклад. Звертатися в перше-ліпше агентство нерозумно, оскільки швидкість може призвести до втрати якості, якщо бюро термінових перекладів недостатньо професійне. Ціна помилки: що буде, якщо довірити документи непрофесіоналам Некоректний переклад документів призводить до фінансових і […]
Нотаріальний переклад документів – це офіційно засвідчений переклад. Він має юридичну силу. Тому необхідний для паперів, що подаються до різних державних або приватних установ. Такий переклад має суттєву особливість. Текст не лише перекладається спеціалістом на іншу мову, а й засвідчується нотаріусом. Нотаріальний переклад визнається офіційними органами, судами, установами як точний та автентичний. Він є важливим […]
Нотаріально завірений переклад – це підтвердження того факту, що процес був виконаний дипломованим перекладачем з дотриманням процедури. Він необхідний, якщо перекладений іншою мовою документ буде подаватись до офіційних відомств. Отримати послугу можна у державного або приватного нотаріуса, а переклад документів замовити в бюро Legalab. Коли необхідне нотаріальне засвідчення перекладу Здійснити нотаріальний переклад документів можна за […]
Апостилювання документів в Україні здійснюється в Міністерствах юстиції, внутрішніх справ, освіти і науки за певною затвердженою процедурою. Форма апостилю може бути старою або новою, також відрізняються строки проставлення печатки. Однак на виході документ зі штампом має юридичну силу в усіх країнах, які є підписантами Гаазької конвенції 1961 року (наразі це 126 держав). Термін проставлення апостилю […]
Апостиль – печатка або штамп відповідного відомства, яка ставиться на сторінках документа. Завдяки цьому відбувається легалізація української документації в інших країнах світу, які підписали Гаазьку конвенцію 1961 року (126 держав з певними нюансами в деяких з них). Порядок проставлення апостиля на документах визначений міжнародними стандартами та повинен чітко дотримуватись. Для чого потрібен апостиль Поставити печатку […]
Апостиль документів – це надання їм юридичної сили на території інших країн. Він являє собою печатку (штамп) розміром 10*10 см, яка робить документ дійсним для країн-підписантів Гаазької конвенції 1961 року (всього 126 держав). Апостиль дає змогу приймати українські освітні, нотаріальні акти, свідоцтва та інші документи в інших країнах без тривалої консульської легалізації. Що таке апостиль […]
Під час воєнних дій, екстреної евакуації або при переїзді, завжди існує ризик втрати документів. І тоді ми починаємо цікавитися, де отримати свідоцтво про народження нове? Тут на допомогу завжди може прийти бюро перекладів, яке візьме на себе роль не тільки посередника при замовленні дубліката, а й безкоштовно проконсультує своїх клієнтів. Випадки, коли потрібно відновити свідоцтво […]
