Заверенный или присяжный перевод – точное переложение оригинального документа специалистом, который после этого заверяется присяжным переводчиком. Этот специалист должен сдать экзамен в Министерстве юстиции и быть внесенным в соответствующий реестр, чтобы получить право предоставлять такие услуги. После присяжного перевода документ получает такую же юридическую силу, как и оригинал. Он актуален при подаче документов в зарубежные государственные, судебные, консульские учреждения и т.д.
Когда возникает необходимость сделать присяжный перевод на польский
Наше бюро переводов обеспечивает присяжный перевод в Украине гражданам, которые подают документы в польские государственные или коммерческие учреждения. Услуга становится актуальной в следующих случаях:
- легализация проживания в Польше – получение Карты постоянного пребывания, визы, Карты поляка, польского гражданства;
- поступление в польские высшие учебные заведения;
- трудоустройство за рубежом;
- подача документов для получения различных социальных выплат, в том числе в органах ZUS (социального страхования).
Чаще всего присяжный перевод нужен для дипломов, аттестатов и других образовательных документов, свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти, для судебных постановлений, нотариальных актов, договоров, медицинских справок, финансовых отчетов, страховых полисов. Стоит отметить, что присяжный перевод в Украине не имеет своего института, поэтому альтернативой ему в нашей стране является нотариальный перевод в Киеве. Если нужны услуги присяжного переводчика, то нужно искать именно польского специалиста, чтобы документ был принят необходимыми учреждениями.
Какие преимущества дает присяжный перевод
Сделать присяжный перевод на польский – актуальная услуга для тех украинцев, которые планируют учиться, работать или постоянно проживать в Польше. Она гарантирует следующие возможности:
- принятие переведенных и заверенных документов любыми государственными учреждениями, в том числе приемными комиссиями вузов;
- соблюдение европейского законодательства и бессрочное действие переведенного документа;
- отсутствие необходимости в дополнительной консульской легализации, поэтому можно избежать лишних расходов.
Для полной юридической силы документа присяжный переводчик должен перевести все его страницы вместе с приложениями, предписаниями, печатями и другими элементами.
Какова стоимость присяжного перевода
Услуги присяжного перевода рассчитываются за один стандартный лист – 1125 символов без пробелов. Цена обычно указывается без учета 23% НДС, она может меняться в зависимости от языка перевода.
Стандартная продолжительность оказания услуги – 5–7 дней. Можно получить переведенный документ быстрее, но за срочность придется заплатить больше. Стоимость может также увеличиваться, если текст включает узкоспециализированную лексику и терминологию, что усложнит работу.
Как найти присяжного переводчика
Наша компания сотрудничает с проверенными польскими присяжными переводчиками, которые специализируются на работе с различными видами документов. Они внесены в соответствующий реестр специалистов (lista tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawidliwości Polski), имеют печать с именем и языком, на котором имеют право работать. На заверенных документах указывается номер, под которым они вносятся в реестр. Нашими присяжными переводчиками являются польские граждане с соответствующей квалификацией и опытом работы. У нас вы можете заказать не только присяжный перевод, но и срочный перевод документов на украинский язык, проставление апостиля, нострификацию, консульскую легализацию, другие услуги для частных лиц и бизнеса.
