Перевод с/на норвежского

В наші дні у приватних осіб, підприємців та великих компаній різних напрямків часто виникає необхідність перекладу текстових матеріалів. Бюро перекладів Legalab надає послуги, серед яких переклад з норвезької на українську та на норвезьку з нотаріальним засвідченням в Україні. Можна також оформити супровід щодо легалізації документів на території інших держав – штамп апостиля. Для бізнесу та приватних осіб в числі послуг бюро є:
- письмові та усні переклади: документів, звичайних текстів, ІТ-продуктів тощо;
- аудіо- та відеопереклади;
- апостиль та нотаріальне засвідчення;
- довідка про відсутність судимості;
- відновлення документів РАЦСу;
- страхування для громадян та іноземців.
Норвезька мова своєрідна та цікава. У ній є постпозитивний артикль, інфінітив впливає на порядок слів у реченні, а простий та складний наголос підтримує фонетичні особливості діалекту.
Особливості перекладу з норвезької і на норвезьку
Один з феноменів норвезької мови, який ускладнює переклад, пов’язаний з писемністю. Оскільки офіційно використовуються два види писемності: букмол та нюнорск. Під час перекладу документа норвезькою мовою необхідно визначити, яку мову використовувати. Обидві є офіційними письмовими формами в Норвегії, але вони мають значні відмінності у своїй історії, використанні та географічному поширенні.
Переклад текстів на норвезьку мову є складним завданням, оскільки у процесі роботи потрібно враховувати низку особливостей:
- іменник має 3 роди, які вказуються за допомогою невизначеного артикля;
- дієслова мають два або більше складів у інфінітиві, але деякі з них втратили закінчення на кінці основи, тому інфінітив не має закінчення;
- наявність різних діалектів;
- за винятком генітива, відсутній множинний числовий відмінок та умовний спосіб.
У штаті бюро перекладу Legalab працюють висококваліфіковані перекладачі, які мають вищу філологічну освіту. Незалежно від тематики вони виконують переклад з української на норвезьку та з норвезької будь-яких документів у галузях юриспруденції, економіки, медицини, літератури, науки, техніки тощо.
Термін та вартість перекладу з норвезької мови від Legalab
Якщо вам потрібно перекласти документи на норвезьку мову, – ціна та термін виконання завдання зазвичай залежать від певних чинників:
- необхідно враховувати обсяг тексту – кількість символів;
- складність роботи, яка може бути обумовлена технічними чи іншими специфічними термінами в тексті, наявністю спеціалізованої лексики тощо;
- строк виконання теж впливає на загальну ціну, наприклад, термінові переклади – їх вартість буде вищою;
- надання додаткових послуг, таких як апостиль або нотаріальне засвідчення.
На сайті Legalab є прайс-лист для ознайомлення з послугами бюро. Для попереднього розрахунку ціни та термінів виконання роботи скористайтесь онлайн-калькулятором. Прикріпіть файли, введіть у відповідні поля ім’я, e-mail, номер телефону, ваші умови, і вже за 10–30 хвилин дізнаєтеся результат. Для отримання якісних перекладів з норвезької та на норвезьку мову звертайтеся до Legalab!

