
В течении 20-го и начале 21-го столетия существенно возросла роль международной торговли. Тенденция объясняется тем, что многие фирмы, в поисках новых возможностей, для устойчивого развития стали выходить на внешние рынки. Рассматривая тренд под углом макроуровня, можно добавить, что страны, понимая важность вовлеченности своих экономик в международную, в свою очередь, начали создавать или вступать в интеграционные союзы, яркими примерами которых есть Европейский Союз, Североамериканское соглашение о свободной торговле, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии и т.д. Учитывая изложенное, сильно увеличились объемы коммерческой информации, а экономические переводы стали востребованными.
Перевод экономического текста – это работа с документацией, которая отображает практические вопросы предприятия, международной организации, а также торговли, ведения бизнеса, финансовой и ценовой политики, банковского дела и т.д. Говоря лаконично, указанный вид перевода касается экономики и всего, что с ней связано. Он требует от переводчика не только языковых компетенций, но и знаний и пониманий экономических, финансовых терминов, аббревиатур, законодательных норм разных стран, а также скрупулезности и точности.
Качественный перевод экономической документации поможет продуктивно представить организацию, предприятие на международном уровне, успешно провести переговоры с зарубежными партнерами.
Экономические документы
Выполняем переводы следующих официальных бумаг, связанных с экономикой:
- Бизнес-планы.
- Маркетинговые материалы
- Обзоры и отчеты бизнеса
- Аналитические обзоры рынков, секторов промышленности, мировой торговли.
- Контракты (торговые, страховые, договора займа, аренды, лизинга и т.д.).
- Внешнеторговые документы (таможенные декларации, соглашения по перевозке, коносаменты, транспортные накладные, сертификаты о происхождении товара, счета-фактуры, спецификации, упаковочный лист и т.д.).
- Бухгалтерские и финансовые документы (фин. отчетность, расшифровки, расходные накладные, акты оказанных услуг, отчет о денежнем потоке, справки от предприятий, технико-экономическое обоснование проекта и т.д.).
- Документы банковской сферы (платежные поручения, выписки по счетам, кредитные договора, договора займа, поручительства, квитанции, чеки, векселя, депозитные сертификаты и другое).
- Коммерческие документы (договора купли-продажи, приложения к ним, деловая корреспонденция по сделке);
- Научные и образовательные материалы (книги, журналы, пособия, презентации лекций, статьи, исследования, труды и т.д.).
- Товарная документация (этикетки, бирки, упаковки, технический паспорт продукта, каталоги и т.д.).
- Тендерная документация (хозяйственные контракты, информационные справки, гарантийные письма, требования тендера, инструкции и т.д.).
Услуги компании Legalab
Рассматриваемая услуга – одна из главных специализаций Legalab. У нас штат сотрудников, который не только выполнит экономический, юридический перевод на английский, немецкий, испанский, французский, но и на другие более редкие языки. Работаем с более чем 75 языками. Мы заинтересованы в Вашем успехе и сделаем всё, чтобы Вы были приятно удивлены качеством предоставленной услуги для бизнеса. Отличное качество, выгодная цена, предельная точность, строгая конфиденциальность достигается за счет следующих факторов:
- Богатый опыт работы (свыше 5 лет) наших переводчиков в указанной специализации, несколько сот успешно выполненных заказов по данной тематике.
- Тщательная проверка перевода в несколько этапов. Корректор, при помощи специального ПО, внимательно проверяет на орфографические, пунктуационные, грамматические ошибки, сверяет точные данные с оригиналом (числа, суммы, серии, кода и т.д.), что особо важно в данной услуге. Редактор, при участии экономиста, следят, дабы полностью передавался смысл, суть исходного документа, доносился контекст.
- Выгодная цена достигается за счет эффекта масштаба, использования translation memory, лояльной политики к клиентам.
- Подписания договора о неразглашении с сотрудниками. Заключение DNA c заказчиками.
Обращаясь к нам, вы получите огромное удовольствие от сотрудничества с профессиональной, позитивной командой. Мы всегда готовы проконсультировать вас по всем вопросам. Открывайте новые возможности вместе с «Legalab».
Стоимость услуг
| Язык | Письменный перевод грн. | ||
| За стандартный документ | за 1 страницу общей тематики | за 1 страницы сложной тематики | |
| Азербайджанский | 170 | 190 | 230 |
| Албанский | 330 | 360 | 380 |
| Английский | 80 | 110 | 130 |
| Арабский | 200 | 210 | 240 |
| Армянский | 150 | 180 | 210 |
| Белорусский | 120 | 160 | 180 |
| Болгарский | 140 | 160 | 170 |
| Венгерский | 130 | 170 | 180 |
| Вьетнамский | 270 | 290 | 310 |
| Греческий | 140 | 180 | 200 |
| Грузинский | 190 | 210 | 230 |
| Дари/Пушту | 260 | 290 | 320 |
| Датский | 200 | 220 | 240 |
| Иврит | 190 | 200 | 230 |
| Индонезийский | 340 | 440 | 490 |
| Испанский | 130 | 150 | 170 |
| Итальянский | 130 | 150 | 170 |
| Казахский | 200 | 220 | 250 |
| Киргизский | 250 | 340 | 370 |
| Китайский | 250 | 290 | 320 |
| Корейский | 250 | 270 | 290 |
| Латынь | 350 | 370 | 400 |
| Латышский | 250 | 270 | 280 |
| Литовский | 220 | 240 | 260 |
| Македонский | 260 | 280 | 300 |
| Малайский | 390 | 470 | 510 |
| Монгольский | 290 | 460 | 510 |
| Немецкий | 100 | 130 | 150 |
| Нидерландский/Фламандский | 220 | 260 | 300 |
| Норвежский | 200 | 220 | 240 |
| Польский | 130 | 160 | 180 |
| Португальский | 170 | 190 | 200 |
| Румынский | 140 | 170 | 200 |
| Русский | 50 | 50 | 60 |
| Сербский | 150 | 170 | 210 |
| Словацкий | 140 | 170 | 190 |
| Словенский | 140 | 160 | 200 |
| Таджикский | 160 | 190 | 210 |
| Тайский | 490 | 530 | 590 |
| Татарский | 200 | 250 | 300 |
| Турецкий | 170 | 220 | 250 |
| Туркменский | 230 | 240 | 280 |
| Узбекский | 220 | 250 | 280 |
| Урду | 350 | 400 | 450 |
| Фарси (перский) | 230 | 270 | 300 |
| Финский | 300 | 310 | 320 |
| Французский | 100 | 130 | 150 |
| Хинди | 310 | 360 | 380 |
| Хорватский | 140 | 180 | 200 |
| Чешский | 130 | 180 | 200 |
| Шведский | 220 | 250 | 270 |
| Японский | 240 | 310 | 350 |
| Эстонский | 300 | 310 | 340 |
FAQ
Услуга включает перевод бухгалтерских документов – отчётов, актов, накладных, балансов, расшифровок и справок предприятий. Также выполняется перевод финансовых документов, содержащих данные о деятельности компаний, бизнес-планы, контракты, маркетинговые материалы и аналитические отчёты. Каждый документ проходит тщательную проверку чисел и терминов, чтобы перевод имел юридическую силу и соответствовал стандартам сферы его использования.
Перевод экономических документов выполняют дипломированные переводчики с практическим опытом в области финансов, банковского дела и юриспруденции. После перевода материал проверяет редактор, который сверяет содержание и структуру, а корректор контролирует грамматику и точность числовых данных. Для сложных текстов к работе подключается экономист, оценивающий корректность терминов и формулировок.
Стоимость перевода финансовой отчётности и других экономических текстов определяется в зависимости от объёма материала, языка перевода и сложности тематики. Окончательную цену рассчитывает менеджер после ознакомления с документами и требованиями заказчика.
К экономическим текстам относятся различные виды официальной и деловой документации, содержащие финансовые данные, коммерческие показатели или аналитическую информацию.
- Перевод финансовой отчётности – балансы, отчёты о прибылях и убытках, расшифровки, акты и справки, подаваемые для аудита, банковских проверок или участия в тендерах.
- Контракты и договоры – торговые, арендные, страховые, лизинговые соглашения, кредитные договоры и приложения к ним, где важна юридическая точность формулировок.
- Перевод экономической отчётности – документы, отражающие деятельность предприятия: отчёты о движении средств, технико-экономические обоснования, плановые показатели.
- Банковские документы – выписки со счетов, платёжные поручения, чеки, депозитные сертификаты, гарантийные письма.
- Внешнеэкономические документы – таможенные декларации, коносаменты, счета-фактуры, сертификаты происхождения товаров, транспортные накладные, упаковочные листы.
- Бизнес-планы и аналитические отчёты – материалы для инвестиционных проектов, презентаций или внутреннего планирования компаний.
- Маркетинговые обзоры и коммерческие документы – каталоги продукции, прайс-листы, деловая переписка с партнёрами.
- Тендерная документация – пакеты для участия в закупках: заявки, справки, гарантийные письма, инструкции.
- Перевод экономических статей – научные, учебные или отраслевые публикации, освещающие экономические и финансовые темы.
Наше бюро переводов соблюдает строгие правила безопасности при работе с любыми проектами, в том числе когда выполняется перевод финансовой отчётности или других документов, содержащих коммерческие данные. Мы подписываем соглашения о неразглашении (NDA), храним файлы на защищённых серверах, а доступ имеют только профильные специалисты. Такой подход гарантирует полную конфиденциальность информации клиентов.
