
Паспорт – это документ, выдаваемый государством, удостоверяющий и идентифицирующий личность и ее гражданство. В указанном документе указывается основная информация об его владельце, а именно: ФИО, фотография, подпись, пол, дата и место рождения, место прописки, семейное положение.
Этот документ бывают двух видов: заграничный (основная цель пересечение границ и путешествие) и внутренний (удостоверение личности).
На сегодня в большинстве стран существует только один паспорт, без разграничений на указанные выше виды. Такое разграничение осталось только в Украине, Китае, России и Северной Корее.
В Украине внутренний паспорт является необходимым для оформления гражданско-правовых сделок, проведения банковских операций, оформления доверенностей. Его определеные, вид, оформление, статус и значение в нашей стране определяется Положением о паспорте гражданина Украины.
Для чего нужен нотариальный перевод паспорта?
В связи с тем, что полной юридической силой этот документ обладает только в стране выдачи, часто требуется его перевод с иностранного, либо же на иностранный язык.
Процедура перевода может понадобиться как гражданину Украины, так и гражданину другой страны, который планирует совершать какие-либо юридические действия в Украине.
Существует множество причин, по которым гражданину Украины требуется перевод этого личного документа на иностранный язык. Обычно они связаны с деятельностью за пределами страны проживания. Ниже перечислим самые основные:
- Получение гражданства
- заключение брака с иностранцем
- поступление в учебное заведение
- трудоустройство
- получение наследства
- организация бизнеса
- осуществление банковской операции
В тоже время часто возникают обратные ситуации, когда гражданам других стран нужно перевести указанный документ на украинский. В данном случае такие ситуации касаются деятельности на территории Украины. Основные случаи, когда возникает потребность сделать перевод паспорта на украинский язык:
- оформление вида на жительство
- получение ИНН-кода
- проведение нотариальной сделки
- заключение брака
- получение справки о несудимости
- устройство на работу
В большинстве органах подачи нотариальное заверение перевода паспорта является обязательным, что связано с тем, что только после этой процедуры перевод начнет иметь юридическую силу. Следует отметить, что при подаче в некоторые органы (к примеру, в посольство Великой Британии) нотариальное заверение не является обязательным, однако требуется заверение печатью бюро переводов.
Что представляет собой нотариальный перевод паспорта?
Нотариальный перевод паспорта предусматривает процедуру заверения перевода указанного документа нотариусом.
Процедура заверения при нотариальном переводе иностранных паспортов
Существует несколько вариантов услуг для частных лиц нотариального заверения:
- Заверение подписи переводчика (форма 73). Данная процедура предусматривает заверение нотариусом подписи переводчика и означает, что нотариус установил личность переводчика, проверил его дееспособность и квалификацию.
- Заверение копии с оригинала документа и подписи переводчика (форма 61). Эта процедура подразумевает одновременно заверение нотариусом подписи переводчика, а также подтверждение верность копии документа с оригинала.
Перевод подшивается к копии оригинала, подписывается переводчиком, и заверяется печатью и подписью нотариуса, с указанием количества страниц в документе.
Переводы паспортов: Стоимость
Состоит из двух составляющих:
- самой цены перевода;
- стоимости нотариального заверения;
Табл. Тариф за перевод паспорта за 1 переводческую страницу (1000 знаков с пробелами)
| Азербайджанский | 170 | Немецкий | 100 |
| Албанский | 330 | Нидерландский/Фламандский | 220 |
| Английский | 80 | Норвежский | 200 |
| Арабский | 200 | Польский | 130 |
| Армянский | 150 | Португальский | 170 |
| Белорусский | 120 | Румынский | 140 |
| Болгарский | 140 | Русский | 50 |
| Венгерский | 130 | Сербский | 150 |
| Вьетнамский | 270 | Словацкий | 140 |
| Греческий | 140 | Словенский | 140 |
| Грузинский | 190 | Таджикский | 160 |
| Дари/Пушту | 260 | Тайский | 490 |
| Датский | 200 | Татарский | 200 |
| Иврит | 190 | Турецкий | 170 |
| Индонезийский | 340 | Туркменский | 230 |
| Испанский | 130 | Узбекский | 220 |
| Итальянский | 130 | Урду | 350 |
| Казахский | 200 | Фарси (перский) | 230 |
| Киргизский | 250 | Финский | 300 |
| Китайский | 250 | Французский | 100 |
| Корейский | 250 | Хинди | 310 |
| Латынь | 350 | Хорватский | 140 |
| Латышский | 250 | Чешский | 130 |
| Литовский | 220 | Шведский | 220 |
| Македонский | 260 | Японский | 240 |
| Малайский | 390 | Эстонский | 300 |
| Монгольский | 290 | Немецкий | 100 |
| Нидерландский/Фламандский | 220 |
| Услуга | Срок выполнения, (рабочий день) | Стоимость, в грн. |
| Заверение копии | 1 | 150 |
| Заверение перевода | 1 | 150 |
| Заверение фотокопии + перевода | 1 | 150 |
| Заверение печатью бюро | – | 50 |
Цены на переводы паспортов по разным языкам и документам, можно посмотреть в соответствующем разделе «Цены».
Особенности перевода
- Если данный, либо же другие документы, в которых фигурирует имя и фамилия заказчика, другие личные названия (гос. органы, географические названия) ранее переводились, обязательно нужно указать именно такую же транслитерацию. Лучшим решением будет предоставить специалисту нашего агентства загранпаспорт, либо вид на жительство. В случае, если имя и фамилия переводятся впервые, переводчик переводит их по правилам транслитерации, учитывая Постановление Кабинета министров Украины об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей.
- Штампы и печати зачастую могут быть не разборчивыми. В таких случаях только специалист с опытом может корректно и по правилам их перевести. Если же штампы и печать невозможно точно увидеть и распознать, в готовом переводе об этом нужно указать.
- Даты, серия и номер паспорта, должны быть переписаны с особой внимательностью, так как даже одна некорректная цифра или буква делает документ недействительным.
Перевод личных документов: преимущества заказа у нас
В бюро переводов LegaLab работают только квалифицированные переводчики и менеджеры, которые имеют многолетний опыт работы с различными документами, включая стандарты. Обратившись к нам, Вы можете быть уверены, что перевод на любой язык будет выполнен качественно, к указанному сроку, с соблюдением всех вышеперечисленных нюансов. Наши сотрудники помогут Вам сделать Апостиль документов, срочный перевод документов, перевод личной документации.
Заказать нотариальный перевод паспорта
- Свяжитесь с нами по телефонам
(044) 506-25-88, (093) 170-25-88, (067) 006-25-88, электронной почте legalab.ua@gmail.com или оставьте заявку на сайте. - Отправьте материалы для работы электронной почтой, мессенджером (Viber, WhatsApp, Telegram) или привезите к нам офис по адресу Киев, ул. Эспланадная, 2, 1-й этаж, офис 4.
- После оценки стоимости и обсуждения нюансов заказа оплатите его.
- Получите готовый заказ в электронной или печатной форме. При необходимости курьерской доставки, закажите ее у нашего менеджера.
Что означает перевод паспорта?
Для чего нужен нотариальный перевод?
Нужно ли переводить загранпаспорт?
Какой срок у перевода паспорта?
Как делают перевод паспорта?
FAQ
Обычно перевод паспорта требуется, когда человек оформляет документы за границей или, наоборот, в Украине, если паспорт иностранный.
Чаще всего обращаются для:
- оформления визы или вида на жительство;
- поступления в зарубежный вуз или трудоустройства;
- заключения брака с иностранцем;
- открытия банковского счёта или нотариальных процедур.
После перевода документ получает юридическую силу и принимается без дополнительных разъяснений.
Когда выполняется перевод паспорта, мы берем страницы, где указана основная информация. Как правило, это:
- страница с фотографией и подписью;
- данные о месте проживания;
- отметки о смене фамилии или семейном положении.
Если оформляется перевод загранпаспорта, добавляются страницы с визами, штампами или продлением срока действия. Такие страницы часто требуют консульства. Иногда достаточно нескольких – мы подскажем, какие именно.
Зависит от того, куда подаётся документ. Для государственных органов и судов необходим нотариальный перевод паспорта.
В этом случае нотариус проверяет личность переводчика, подтверждает точность текста и ставит подпись с печатью.
Если перевод нужен для банка, работодателя или страховой компании – достаточно печати нашего бюро переводов и легализации документов. Мы всегда советуем, как поступить, чтобы не делать лишних шагов.
Тут всё индивидуально. Официальный перевод паспорта обычно занимает один рабочий день, но если документ небольшой – достаточно нескольких часов.
Бывают срочные случаи: клиент обращается утром, а к обеду получает готовый перевод. Мы заранее согласовываем сроки, чтобы вы могли спокойно планировать свои дела.
