Бюро переводов Киев, ул. Эспланадная, 20, 2-й эт., оф. 207

legalab.ua@gmail.com

Напишите нам:

Перевод паспорта в Киеве

Услуги для частных лиц
Здравствуйте
Могу ли я вам помочь?
Онлайн
Наталья
Менеджер по работе
с клиентами
Заказать звонок

Паспорт – это документ, выдаваемый государством, удостоверяющий и идентифицирующий личность и ее гражданство. В указанном документе указывается основная информация об его владельце, а именно: ФИО, фотография, подпись, пол, дата и место рождения, место прописки, семейное положение.

Этот документ бывают двух видов: заграничный (основная цель пересечение границ и путешествие) и внутренний (удостоверение личности).

На сегодня в большинстве стран существует только один паспорт, без разграничений на указанные выше виды. Такое разграничение осталось только в Украине, Китае, России и Северной Корее.

В Украине внутренний паспорт является необходимым для оформления гражданско-правовых сделок, проведения банковских операций, оформления доверенностей. Его определеные, вид, оформление, статус и значение в нашей стране определяется Положением о паспорте гражданина Украины.

Для чего нужен нотариальный перевод паспорта?

В связи с тем, что полной юридической силой этот документ обладает только в стране выдачи, часто требуется его перевод с иностранного, либо же на иностранный язык.

Процедура перевода может понадобиться как гражданину Украины, так и гражданину другой страны, который планирует совершать какие-либо юридические действия в Украине.

Существует множество причин, по которым гражданину Украины требуется перевод этого личного документа на иностранный язык. Обычно они связаны с деятельностью за пределами страны проживания. Ниже перечислим самые основные:

  • Получение гражданства
  • заключение брака с иностранцем
  • поступление в учебное заведение
  • трудоустройство
  • получение наследства
  • организация бизнеса
  • осуществление банковской операции

В тоже время часто возникают обратные ситуации, когда гражданам других стран нужно перевести указанный документ на украинский. В данном случае такие ситуации касаются деятельности на территории Украины. Основные случаи, когда возникает потребность сделать перевод паспорта на украинский язык:

  • оформление вида на жительство
  • получение ИНН-кода
  • проведение нотариальной сделки
  • заключение брака
  • получение справки о несудимости
  • устройство на работу

В большинстве органах подачи нотариальное заверение перевода паспорта является обязательным, что связано с тем, что только после этой процедуры перевод начнет иметь юридическую силу. Следует отметить, что при подаче в некоторые органы (к примеру, в посольство Великой Британии) нотариальное заверение не является обязательным, однако требуется заверение печатью бюро переводов.

Что представляет собой нотариальный перевод паспорта?

Нотариальный перевод паспорта предусматривает процедуру заверения перевода указанного документа нотариусом.

Процедура заверения при нотариальном переводе иностранных паспортов

Существует несколько вариантов услуг для частных лиц нотариального заверения:

  • Заверение подписи переводчика (форма 73). Данная процедура предусматривает заверение нотариусом подписи переводчика и означает, что нотариус установил личность переводчика, проверил его дееспособность и квалификацию.
  • Заверение копии с оригинала документа и подписи переводчика (форма 61). Эта процедура подразумевает одновременно заверение нотариусом подписи переводчика, а также подтверждение верность копии документа с оригинала.

Перевод подшивается к копии оригинала, подписывается переводчиком, и заверяется печатью и подписью нотариуса, с указанием количества страниц в документе.

Переводы паспортов: Стоимость

Состоит из двух составляющих:

  • самой цены перевода;
  • стоимости нотариального заверения;

Табл. Тариф за перевод паспорта за 1 переводческую страницу (1000 знаков с пробелами)

Азербайджанский 170 Немецкий 100
Албанский 330 Нидерландский/Фламандский 220
Английский 80 Норвежский 200
Арабский 200 Польский 130
Армянский 150 Португальский 170
Белорусский 120 Румынский 140
Болгарский 140 Русский 50
Венгерский 130 Сербский 150
Вьетнамский 270 Словацкий 140
Греческий 140 Словенский 140
Грузинский 190 Таджикский 160
Дари/Пушту 260 Тайский 490
Датский 200 Татарский 200
Иврит 190 Турецкий 170
Индонезийский 340 Туркменский 230
Испанский 130 Узбекский 220
Итальянский 130 Урду 350
Казахский 200 Фарси (перский) 230
Киргизский 250 Финский 300
Китайский 250 Французский 100
Корейский 250 Хинди 310
Латынь 350 Хорватский 140
Латышский 250 Чешский 130
Литовский 220 Шведский 220
Македонский 260 Японский 240
Малайский 390 Эстонский 300
Монгольский 290 Немецкий 100
Нидерландский/Фламандский 220
Услуга Срок выполнения, (рабочий день) Стоимость, в грн.
Заверение копии 1 150
Заверение перевода 1 150
Заверение фотокопии + перевода 1 150
Заверение печатью бюро 50

Цены на переводы паспортов по разным языкам и документам, можно посмотреть в соответствующем разделе «Цены».

Особенности перевода

  • Если данный, либо же другие документы, в которых фигурирует имя и фамилия заказчика, другие личные названия (гос. органы, географические названия) ранее переводились, обязательно нужно указать именно такую же транслитерацию. Лучшим решением будет предоставить специалисту нашего агентства загранпаспорт, либо вид на жительство. В случае, если имя и фамилия переводятся впервые, переводчик переводит их по правилам транслитерации, учитывая Постановление Кабинета министров Украины об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей.
  • Штампы и печати зачастую могут быть не разборчивыми. В таких случаях только специалист с опытом может корректно и по правилам их перевести. Если же штампы и печать невозможно точно увидеть и распознать, в готовом переводе об этом нужно указать.
  • Даты, серия и номер паспорта, должны быть переписаны с особой внимательностью, так как даже одна некорректная цифра или буква делает документ недействительным.

Перевод личных документов: преимущества заказа у нас

В бюро переводов LegaLab работают только квалифицированные переводчики и менеджеры, которые имеют многолетний опыт работы с различными документами, включая стандарты. Обратившись к нам, Вы можете быть уверены, что перевод на любой язык будет выполнен качественно, к указанному сроку, с соблюдением всех вышеперечисленных нюансов. Наши сотрудники помогут Вам сделать Апостиль документов, срочный перевод документовперевод личной документации.

Заказать нотариальный перевод паспорта

  1. Свяжитесь с нами по телефонам
    (044) 506-25-88, (093) 170-25-88, (067) 006-25-88, электронной почте legalab.ua@gmail.com или оставьте заявку на сайте.
  2. Отправьте материалы для работы электронной почтой, мессенджером (Viber, WhatsApp, Telegram) или привезите к нам офис по адресу Киев, ул. Эспланадная, 2, 1-й этаж, офис 4.
  3. После оценки стоимости и обсуждения нюансов заказа оплатите его.
  4. Получите готовый заказ в электронной или печатной форме. При необходимости курьерской доставки, закажите ее у нашего менеджера.

Что означает перевод паспорта?

Нотариальный перевод – процедура изложения информации, указанной в паспорте, на необходимом языке и заверения готового результата нотариусом.

Для чего нужен нотариальный перевод?

Перевод может понадобиться как гражданам Украины, так и иностранцам, желающим легализовать в нашей стране свои документы. Услуга перевода затребована для подачи заявки на поступление в вуз, получения гражданства, устройства на работу, заключения международного брака.

Нужно ли переводить загранпаспорт?

В определенных ситуациях может потребоваться и перевод загранпаспорта. Например, такое действие пригодится, если вы предоставляете свой паспорт в стране, где используется не латинский алфавит. Особенно актуально это для арабских стран. Кроме этого, для получения гражданства, наследства в другом государстве и многих других официальных заявках могут потребовать заверенный перевод загранпаспорта.

Какой срок у перевода паспорта?

Как правило, перевод паспорта и последующее заверение нотариусом происходит за 1-2 рабочих дня. В ситуациях, когда такая услуга необходима срочно, перевод специалисты могут сделать за несколько часов.

Как делают перевод паспорта?

После непосредственного перевода квалифицированным специалистом нотариусу следует заверить подпись переводчика. Этим подтверждается проверка дееспособности и наличия необходимой квалификации у специалиста по переводу. Документ на иностранном языке подшивают к оригиналу, переводчик ставит свою подпись, и все это заверяется нотариально.

Рейтинг: 5 из 5
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

FAQ

Обычно перевод паспорта требуется, когда человек оформляет документы за границей или, наоборот, в Украине, если паспорт иностранный.

Чаще всего обращаются для:

  • оформления визы или вида на жительство;
  • поступления в зарубежный вуз или трудоустройства;
  • заключения брака с иностранцем;
  • открытия банковского счёта или нотариальных процедур.

После перевода документ получает юридическую силу и принимается без дополнительных разъяснений.

Когда выполняется перевод паспорта, мы берем страницы, где указана основная информация. Как правило, это:

  • страница с фотографией и подписью;
  • данные о месте проживания;
  • отметки о смене фамилии или семейном положении.

Если оформляется перевод загранпаспорта, добавляются страницы с визами, штампами или продлением срока действия. Такие страницы часто требуют консульства. Иногда достаточно нескольких – мы подскажем, какие именно.

Зависит от того, куда подаётся документ. Для государственных органов и судов необходим нотариальный перевод паспорта.

В этом случае нотариус проверяет личность переводчика, подтверждает точность текста и ставит подпись с печатью.

Если перевод нужен для банка, работодателя или страховой компании – достаточно печати нашего бюро переводов и легализации документов. Мы всегда советуем, как поступить, чтобы не делать лишних шагов.

Тут всё индивидуально. Официальный перевод паспорта обычно занимает один рабочий день, но если документ небольшой – достаточно нескольких часов.

Бывают срочные случаи: клиент обращается утром, а к обеду получает готовый перевод. Мы заранее согласовываем сроки, чтобы вы могли спокойно планировать свои дела.