Бюро перекладів Київ, вул. Еспланадна, 20, 2-й пов., оф. 207

legalab.ua@gmail.com

Напишіть нам:
Червак Тарас
Головний редактор / Legalab

Чому варто замовляти нотаріальне засвідчення перекладу?

апостиль

Нотаріально завірений переклад – це підтвердження того факту, що процес був виконаний дипломованим перекладачем з дотриманням процедури. Він необхідний, якщо перекладений іншою мовою документ буде подаватись до офіційних відомств. Отримати послугу можна у державного або приватного нотаріуса, а переклад документів замовити в бюро Legalab.

Коли необхідне нотаріальне засвідчення перекладу

Здійснити нотаріальний переклад документів можна за бажання громадянина підвищити цінність угоди. Однак в ситуаціях роботи з певними юридичними, медичними, освітніми, фінансовими та іншими категоріями офіційних документів, нотаріальне засвідчення перекладу стає обов’язковим. Можна виокремити наступні випадки:

  • подання документів до відділень державних установ, міжнародних організацій або дипломатичних представництв;
  • подання сертифікатів, дипломів, атестатів та інших документів до закордонних навчальних закладів;
  • заключення юридичних угод, в тому числі оформлення договорів купівлі-продажу;
  • оформлення робочих віз, дозволів, імміграційних документів.

Може знадобитись нотаріальний переклад свідоцтва про народження, паспорта, медичних обстежень, що є одними з найпопулярніших категорій. Попередньо нотаріус перевіряє особистість та кваліфікаційні навички перекладача, щоб підтвердити високий рівень якості перекладу.

Процес нотаріального засвідчення перекладу

Нотаріальне засвідчення перекладу – комплексна багатоетапна процедура, яка передбачає виконання кількох кроків. Спочатку документ отримує дипломований перекладач, після чого відбуваються наступні дії:

  1. переклад документа на визначену мову;
  2. підкріплення перекладеної версії до оригіналу;
  3. з’єднання двох листів шнуром;
  4. засвідчення перекладу виконавцем (підпис);
  5. підтвердження справжності нотаріусом та проставлення печатки.

Якщо виникає потреба отримати нотаріальний переклад у Києві, можна звернутись до спеціалістів бюро перекладів Legalab. Вони мають досвід роботи з документами різних видів та складності. Перевагою є той факт, що і переклад, і нотаріальне завірення здійснюється в одному місці.

За бажанням можна додатково замовити апостиль документів (якщо вони будуть використовуватись в інших країнах), нострифікацію (для атестатів, дипломів) та інші послуги. Проводять нотаріальне завірення перекладу, ціна якого залежить від терміновості та складності роботи, потреби у додаткових процедурах.

Теги