Бюро перекладів Київ, вул. Еспланадна, 20, 2-й пов., оф. 207

legalab.ua@gmail.com

Напишіть нам:
Червак Тарас
Головний редактор / Legalab

Коли потрібний нотаріальний переклад документів

Нотаріальні дії щодо засвідчення перекладу документа – медичного, юридичного, фінансового – потрібні в різних державних установах. Це обов’язкова умова для легалізації різних операцій із нерухомістю, паспорта, імміграційних документів, офферів, трудових договорів тощо.

Ідентичний переклад та нотаріальне засвідчення документів є «дві сторони однієї медалі» для підтвердження права власності. У такий спосіб нотаріус підтверджує справжність підпису перекладача. Це гарантує, що переклад зроблений дипломованим перекладачем за оригінальними документами.

Алгоритм дій з нотаріального засвідчення

Загалом нотаріальний переклад документів передбачає кілька кроків. Спочатку документ довіряється дипломованому перекладачеві, який володіє необхідними професійними якостями та відповідною кваліфікацією.

Алгоритм дій включає:

  • власне переклад документа;
  • кріплення перекладу до оригіналу;
  • прошивка шнуром цих двох листів;
  • засвідчення перекладу підписом виконавця;
  • підтвердження справжності цього підпису нотаріусом;
  • з цією метою прошнуровані документи скріплюються підписом та печаткою нотаріуса.

Нотаріальний переклад документів пропонує наше спеціалізоване бюро перекладів Legalab. Вам не потрібно додатково відвідувати державний або приватний нотаріус.

Чому здійснюється нотаріальне посвідчення

Замовлення на переклад документів із нотаріальним завіренням у Києві ми приймаємо для різних сфер діяльності: медицини, освіти, юриспруденції, фінансів. Класичний приклад – покупка нерухомості як в Україні, так і за кордоном. Вона оформляється договором купівлі-продажу, який потім вноситься до Державного реєстру.

У разі потреби перекладу проводиться його нотаріальна завірка. Вона свідчить про те, що перекладач має право перекладати цей документ певною іноземною мовою.

Нотаріус здійснює нотаріальні дії на основі встановлення особистості та відповідної кваліфікації. З цією метою перекладач надає:

  • ідентифікаційний документ;
  • диплом із конкретним напрямом перекладів;
  • інші документи, що підтверджують його рівень, наприклад про закінчення курсів підвищення кваліфікації.

Найпопулярніші напрямки включають нотаріальний переклад паспорта, диплома, медичних довідок, висновків лікарів.

Як замовити послугу

Професійне перекладення документів з нотаріальним завіренням можна замовити для текстів будь-якої складності. Це можуть бути статутні документи та трудові договори, урядові постанови та страхові поліси, ділове листування та постанови суду.

Крім того, ці послуги можуть знадобитися для фінансових та бухгалтерських документів, річних звітів та фінансових результатів компанії. Іноземні представництва потребують різних документів для оформлення візи.

Нотаріальному засвідченню підлягають переклади патентів та свідоцтв про авторське право. Всі ці послуги, які надає нотаріус, переклад документів можна замовити у нашій компанії Legalab у Києві. Ми працюємо з клієнтами по всій Україні, у країнах Європи та світу.

Теги