Бюро перекладів Київ, вул. Еспланадна, 20, 2-й пов., оф. 207

legalab.ua@gmail.com

Напишіть нам:
Червак Тарас
Головний редактор / Legalab

Що таке синхронний переклад простими словами

Синхронний переклад – передача усної інформації з іноземної мови, яка виконується практично одночасно з промовою доповідача. Послуга актуальна для міжнародних конференцій, конгресів, засідань та інших міжнародних виступів. Вона дає змогу донести відомості до людей, які не володіють мовою доповідача, без затримок. Можна замовити переклад у нашому бюро LegaLab.

Особливості виконання синхронного перекладу

Усний синхронний переклад виконується кваліфікованим перекладачем протягом усього виступу. За міжнародними стандартами рекомендується, щоб фахівець безперервно працював не більше 40 хвилин для забезпечення високої якості сервісу. Можна виділити такі особливості, якими володіє переклад синхронний:

  • розташування перекладача в спеціальній кабінці зі звуковим обладнанням;
  • видача слухачам навушників, за допомогою яких вони слухатимуть синхронний переклад необхідною мовою;
  • попереднє ознайомлення перекладача з тематикою виступу, щоб чіткіше донести інформацію.

Використання системи синхронного перекладу вимагає від перекладача не просто високих мовних знань, а й хорошої пам’яті, концентрації уваги, уміння швидко сприймати і доносити інформацію за заданою темою.

Відмінність синхронного перекладу від послідовного

Не варто ототожнювати синхронний і послідовний переклад, різниця між ними суттєва. Якщо синхронний перекладач відтворює сказану доповідачем промову одразу ж, із затримкою не більше ніж 5-10 секунд, то під час послідовного перекладу фахівець чекає кінця репліки або речення і тільки після цього починає перекладати.

Під час послідовного перекладу фахівець отримує час на обдумування, щоб донести інформацію точніше. Синхронний же переклад вимагає вміння миттєво зорієнтуватися, тому перекладач повинен майстерно володіти мовою та тематикою. Синхронний переклад (Харків) доцільно замовити для публічних заходів, на яких виступає багато доповідачів. Така послуга економить час, хоча потребує використання спеціалізованого обладнання.

Синхронний переклад, ціна якого вища за вартість послідовного, виправдовує себе у разі звернення до кваліфікованих перекладачок, які працюють із певною темою. А на нашому сайті ви можете вивчити корисну інформацію про письмовий переклад, наприклад, правила перекладу паспорта, довідки про несудимість та інших документів.

Теги