Чи потрібен переклад самого апостиля

Нині багато людей вирішують емігрувати. Тому виникає необхідність підготовки відповідної документації, як-от переклад паспорта чи проставлення апостиля. Ця печатка є підтвердженням, що дозволяє використовувати за кордоном будь-які види офіційних паперів.
Однак для того, щоб документ пройшов апостилювання, він має бути перекладений присяжним перекладачем, а потім засвідчений нотаріально.
Країни, де дійсний апостиль
Апостиль дійсний у країнах, які є учасниками Гаазької конвенції. Цю угоду підписали 113 країн. До них належать США, Англія, Німеччина, Китайська Народна Республіка, Франція, Італія, Японія і Туреччина. Документи, до яких застосовується переклад апостиля:
- диплом;
- документ, що засвідчує особу;
- свідоцтво про шлюб;
- комерційні документи;
- довіреність;
- рішення суду;
- свідоцтво про народження.
Якщо вам необхідний присяжний переклад апостиля з англійської на російську, зверніться в бюро Legalab. Компанія пропонує професійні переклади, які відповідають вимогам законодавства.
Чи потрібно перекладати апостиль?
Це запитання ставлять багато людей. Однак відповідь неоднозначна. Усе залежить від країни, до якої ми прямуємо. Деякі установи вимагають перекладу документів – у такому разі найкраще доручити їх переклад присяжному перекладачеві. Однак іноді трапляється, що організації приймають українські документи. Але не варто покладатися на удачу – краще звернутися за інформацією до консульства країни, куди ви прямуєте.
Що спочатку – апостиль чи переклад? Принцип простий: спочатку сертифікація, потім переклад. Після того як ми отримаємо апостиль на документ і надішлемо його на засвідчений переклад, він також міститиме пункт про апостиль. Якщо спочатку перекласти документ, а потім засвідчити його (легалізувати), то можна зробити документ недійсним.
З компанією Legalab стають можливими швидкий переклад іспанською, апостиль, легалізація та нострифікація.
Де зробити якісний переклад?
Вам необхідний переклад документів німецькою з апостилем? Бюро успішно надає свої послуги по всій Україні. Компанія Legalab володіє всім необхідним технічним обладнанням, досвідом і знаннями, необхідними для надання послуг присяжного перекладу, нотаріального засвідчення. Фахівці компанії виконують також переклад апостиля, зразок якого ви можете побачити на сайті компанії.
Ви хочете отримати якісні послуги в галузі патентної, медичної, технічної, юридичної документації? Або вам потрібні нотаріально засвідчені переклади? Почніть цінувати свій час і бюджет – скоріше зверніться до нашої компанії.

