Бюро переводов Киев, ул. Эспланадная, 20, 2-й эт., оф. 207

legalab.ua@gmail.com

Напишите нам:
Червак Тарас

Нужен ли перевод самого апостиля​

апостиль

В настоящее время многие люди решают эмигрировать. Поэтому возникает необходимость подготовки соответствующей документации, например перевод паспорта или проставление апостиля. Эта печать является подтверждением, позволяющим использовать за рубежом любые виды официальных бумаг. 

Однако для того, чтобы документ прошел апостилирование, он должен быть переведен присяжным переводчиком, а затем заверен нотариально. 

Страны, где действителен апостиль

Апостиль действителен в странах, являющихся участниками Гаагской конвенции. Это соглашение подписали 113 стран. К ним относятся США, Англия, Германия, Китайская Народная Республика, Франция, Италия, Япония и Турция. Документы, к которым применяется перевод апостиля​​:

  • диплом;
  • документ, удостоверяющий личность;
  • свидетельство о браке;
  • коммерческие документы;
  • доверенность;
  • решения суда;
  • свидетельство о рождении.

Если вам необходим присяжный перевод апостиля с английского на русский, обратитесь в бюро Legalab. Компания предлагает профессиональные переводы, которые соответствуют требованиям законодательства.

Нужно ли переводить апостиль?

Этот вопрос задают многие люди. Однако ответ неоднозначен. Все зависит от страны, в которую мы направляемся. Некоторые учреждения требуют перевод документов – в таком случае лучше всего поручить их перевод присяжному переводчику. Однако иногда случается, что организации принимают украинские документы. Но не стоит полагаться на удачу – лучше обратиться за информацией в консульство страны, куда вы направляетесь.

Что сначала – апостиль или перевод? Принцип прост: сначала сертификация, потом перевод. После того как мы получим апостиль на документ и отправим его на заверенный перевод, он также будет включать пункт об апостиле. Если сначала перевести документ, а затем заверить его (легализовать), то можно сделать документ недействительным.

С компанией Legalab становятся возможными быстрый перевод на испанский, апостиль​, легализация и нострификация.

Где сделать качественный перевод?

Вам необходим перевод документов на немецкий с апостилем? ​Бюро успешно предоставляет свои услуги по всей Украине. Компания Legalab обладает всем необходимым техническим оборудованием, опытом и знаниями, необходимыми для предоставления услуг присяжного перевода, нотариального заверения. Специалисты компании выполняют также перевод апостиля, образец​ которого вы можете увидеть на сайте компании.

Вы хотите получить качественные услуги в области патентной, медицинской, технической, юридической документации? Или вам нужны нотариально заверенные переводы? Начните ценить свое время и бюджет – скорее обратитесь в нашу компанию.

Теги